మాయాబజార్ పేరు తలచుకోగానే హోయ్! హోయ్! నాయకా!" అని మనసు పులకరిస్తుంది. నిజానికిది కల్పిత కథ. ఈ కథకు హాస్య, శృంగార, సాహిత్య, సంగీత సౌరభాలను జతచేర్చి కూర్చి అజరామరమైన చక్కని దృశ్య కావ్యంగా తీర్చిదిద్దిన ఘనత ఎందరో కళాకారులకు దక్కింది. ఇది విజయా సంస్థకు గర్వకారణమైన చిత్రం. ఈ కథ నిజంగా జరిగిందా లేదా అన్నది అప్రస్తుతం. ఎందుకంటే కృష్ణుడు అననే అన్నాడు "రసపట్టులో తర్కం కూడదు" అని. అన్ని పాటలు అద్భుతమైన బాణీలు. అయితే నాలుగు పాటలు, (లాహిరి లాహిరి లాహిరితో కలిపి) శ్రీ సాలూరు రాజేశ్వర రావు గారివి. కారణాంతరాల వలన సాలూరు వారు తప్పుకుంటే ఘంటసాల మాస్టారు రసవత్తరంగా, పదితరాలు గుర్తుండే విధంగా ధ్వని ముద్రణను, మిగిలిన పాటలకు బాణీలతో పాటు చక్కని నేపథ్యగానం అందించారు. ఆయన తో శ్రీమతి పి.లీల గారు పోటీ పడి పాడారు అనడంలో అతిశయోక్తి లేదు. వెన్నెలలో, నౌకా విహారాన్ని ఎంతో హృద్యంగా మూడు జంటలపై చిత్రీకరించారు ఈ సన్నివేశంలో. ఈ చిత్రానికి రంగులద్ది విడుదల చేసాక, పాటలకు ధ్వనిని రీ మిక్స్ చేసి ప్రేక్షక శ్రోతలకు చాల నిరాశ కలిగించారు. ఈ పాటకు శ్రీ హరీష్ గారు (బ్యాంక్ ఆఫ్ శ్రీ ఘంటసాల, మచిలీపట్నం) ఒరిజినల్ ధ్వనిని ముద్రించి పాటలను యూ ట్యూబ్ లో లోడ్ చేసారు. వారికి ధన్యవాదాలు.
ఆడియో మూలం: ఘంటసాల గాన చరిత
చిత్రం: మాయాబజార్
రచన: పింగళి నాగేంద్రరావు
గానం: ఘంటసాల, పి.లీల
సంగీతం: ఘంటసాల
ఆడియో మూలం: ఘంటసాల గాన చరిత
పింగళి సాలూరు ఘంటసాల పి.లీల |
చిత్రం: మాయాబజార్
రచన: పింగళి నాగేంద్రరావు
గానం: ఘంటసాల, పి.లీల
సంగీతం: ఘంటసాల
ఘంటసాల: లాహిరి లాహిరి లాహిరిలో, ఓహో! జగమే ఊగెనుగా
ఊగెనుగా తూగెనుగా
లీల: లాహిరి లాహిరి లాహిరిలో, ఓహో! జగమే ఊగెనుగా
ఊగెనుగా తూగెనుగా
ఘంటసాల: ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ
లీల: ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ
లీల: తారాచంద్రుల విలాసములతో, విరిసే వెన్నెల పరవడిలో
ఘంటసాల: ఉరవడిలో
లీల: తారాచంద్రుల విలాసములతో, విరిసే వెన్నెల పరవడిలో
ఘంటసాల: పూల వలపుతో ఘుమఘుమలాడే పిల్ల వాయువుల లాలనలూ
ఇద్దరు: లాహిరి లాహిరి లాహిరిలో ఓహో! జగమే ఊగెనుగా
ఘంటసాల: ఊగెనుగా తూగెనుగా
లీల: ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ
ఘంటసాల: ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ
ఘంటసాల: అలల ఊపులో తీయని తలపులూ..ఊ.. చెలరేగే ఈ కలకలలో
లీల: మిలమిలలో
ఘంటసాల: అలల ఊపులో తీయని తలుపులు చెలరేగే ఈ కలకలలో
లీల: మైమరపించే ప్రేమనౌకలో హాయిగ జేసే విహరణలో
ఇద్దరు: లాహిరి లాహిరి లాహిరిలో ఓహో! జగమే ఊగెనుగా తూగెనుగా సాగెనుగా
ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ
ఘంటసాల: రసమయ జగమును రాసక్రీడకూ. ఊ..ఉసిగొలిపే ఈ మధురిమలో
లీల: మధురిమలో
ఘంటసాల: రసమయ జగమును రాసక్రీడకు ఉసిగొలిపే ఈ మధురిమలో
లీల: ఎల్లరి మనములు ఝల్లన జేసే చల్లని దేవుని అల్లరిలో
ఇద్దరు: లాహిరి లాహిరి లాహిరిలో ఓహో! జగమే ఊగెనుగా తూగెనుగా సాగెనుగా
ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ ఆ.అ.అ.ఆ.ఆ.అ.అ.ఆ
లాహిరి లాహిరి లాహిరిలో ఓహో! జగమే ఊగెనుగా తూగెనుగా సాగెనుగా
మంచి చిత్రీకరణ, సంగీతం అన్నీనూ. కలర్ కన్నా బ్లాక్ & వైటే బాగుందని అనిపించే చిత్రం.
రిప్లయితొలగించండిSNKR గారు, బాగా చెప్పారు. ధన్యవాదాలు. క్షమించాలి చాలా ఆలస్యంగా స్పందిస్తున్నందుకు.
తొలగించండిWhat an excellent jewel in the crown of Goddess of Telugu songs to have been penned by the great poet & script writer Pingali Nagendar Rao with equal ease & command over the two languages-Telugu & Sanskrit!!No language in the world other than Telugu would suffice to tell about this song so beautifully with equal force & effect...."Ghantasala mariyu Leela madhuraathi madhuranga paadi manasulanu maimarapimpa jesea ee... paatagoorchi oka thesese vraayavacchu.Aanaatikee, eenaatikee,yenaatikee marala marala vinipinchaalanipinche madhura manjula gaanam!!"...The song rendered in low pitch but with extreme melody, brings before our eyes,the scene of the slow moving boat.Hats off to all the three set of eminent people who made it possible-to the author,Pingali,music composer Rajeshwar Rao & the singer duo Ghantasala & Leela.The music generated by the instruments -piano,violin,flute & " "Jalatharangini" add further to the greatness of the melody of the song.
రిప్లయితొలగించండిAnd just to know a little bit of literary elegance of Pingali & the gimmicks he played..".Lahari",in Sanskrit means wave.It also means intoxication."Laahiri"is born out of" Lahari"i.e to say,in other words "the tender waves".In a lake, along with big waves, there are also small waves.The poet means that,in a boat stroll, the swing of the waves,while causing happiness,also give sweet feelings to the lovers sojourning.Shashi & Abhi undertake the boat journey secretly in the moonlight of a full moon day.Though busy with their secret jubilant act,they boldly sojourn with all the resplendence of Tara & Chandra,the mythological love pair ("Tharaa Chandula Vilaasamulatho").They get drenched in the rain of the moon light.Forgetting themselves out of ecstasy in the swing of the gentle breezes (" Pilla Vaayuvula Laalanalo"),they enjoy a kind of indefinable pleasure as if the entire world is swinging.In the mid of the song, there is a melo drama of romance yet by other two couple-Krishna & Rukmini,Balarama & Revathi.Marcus Bartley succeeded very well in passing on the feeling of a boat stroll in the moon light by beautifully picturing the sojourn of the three different pairs in the same songs.Pingali's pictorial words like.."Vennelavaravadi"."Poola Valapu",Alalavoopu" are sure to rain the showers of the moon light in the moon light.
Mahanati Savithri looks like a real princess in the scene.We need to borrow another set of eyes to see her-for that matter in any of the films of her golden era.
The greatest factor in the song is its last flash which comes in the form of words by Krishna.."Rasapattulo Tharkam Koodadu" ( No logic in the intensity of the romance!)What an unforgettable usage!What a great support to the lovers!!Pingali!! You are simply great!!
As we hear more & more,more & more fresh thoughts about the beauty of the song occur to our mind.Ahaa!!..."Rasamaya Jagamunu Raasakeedaku usigolipe Eemadhurimalu"What an adhesive expression!!(In this sweetness spurring the beautiful world ...to play of romance)and that..Yellari manamulu Jhallanajease Challani Deavuni Allariloa..( sweetness is caused by the mischief of the merciful Lord who makes us tremble/shake out of enjoyment.!!
Personally I feel that the black & white film of" Mayabazar" is more enjoyable than the coloured one.
Thank you sir. You said everything with such fine details. I have no words to say. Again thanks for visiting my blog.
తొలగించండి